Тема: Условия аренды.

Общие условия аренды

1. Действие условий

1.1. Мы заключаем договор исключительно на приведенных ниже наших общих условиях аренды и общих коммерческих условиях. Они же распространяются на все будущие коммерческие отношения, даже если они не были еще раз предварительно согласованы. Отступления от наших условий имеют силу, если они подтверждены нами в письменном виде. Коммерческие условия заказчика, не признанные нами письменно, являются для нас необязательными также в случае, если они не были нами явно опротестованы.

1.2. Соблюдение письменной формы в свете настоящих условий обеспечивается также электронными письмами и телефаксовыми сообщениями.

2. Заключение договора, предмет договора

2.1. Наши предложения не подразумевают взятия на себя каких-либо обязательств. Устные и телефонные соглашения действительны только при письменном подтверждении с нашей стороны.

2.2. Любые документы, относящиеся к нашему предложению, как-то проспекты, изображения и т.п. являются ориентировочными, если только они явно не обозначеныкак обязательные. Решающее значение относительно качества/характеристик арендуемого оборудования имеет только наше подтверждение заказа.

2.3. Арендуемое оборудование имеет сертификат СЕ и соответствует, таким образом, стандартам и положениям, действующим на территории ЕС. Проверка возможности использования за пределами ЕС и наличия ограничений на использование входит в обязанности заказчика.

3. Свойства арендуемого оборудования и рекламации

3.1. Мы предоставляем заказчику арендуемое оборудование в исправном, очищенном и готовом к эксплуатации состоянии.

3.2. Заказчик обязан по получении проверить арендуемое оборудование на предмет отсутствия дефектов и уведомить нас незамедлительно в письменном виде в случае обнаружения дефектов. Расходы по устранению дефектов оборудования, поставленного в неисправном и не пригодном для эксплуатации состоянии, несем мы.

3.3. Если арендуемое оборудование поставлено в неисправном и не пригодном для эксплуатации состоянии, а устранение надлежащим образом заявленных дефектов не выполнено в разумный срок, заказчик имеет право отказаться от договора. Это положение не затрагивает возможности осуществления иных установленных законом прав.

4. Обязанности заказчика

4.1. Заказчик обязан надлежащим образом следовать инструкциям из руководств по эксплуатации и обслуживанию и доверять работы с оборудованием только персоналу,обладающему необходимыми знаниями, особенно в области работы с плазменными установками под высоким напряжением. Ущерб, причиненный в результате неправильной эксплуатации арендуемого оборудования, возмещает заказчик.

4.2. Заказчик несет ответственность за собственные умышленные действия и собственную неосторожность, а также за умышленные действия и неосторожность его сотрудников и прочих третьих лиц, за нахождение которых в зоне эксплуатации арендуемого оборудования отвечает заказчик.

5. Расчет арендной платы

Расчет стоимости производится на еженедельной основе. Счета выставляются за 14-дневный период. Оплата должна быть произведена незамедлительно после получения счета.

6. Право на инспектирование и проверку арендуемого оборудования

6.1. Мы имеем право в любой момент проинспектировать арендуемое оборудование или поручить его инспекцию уполномоченным третьим лицам.

6.2. Заказчик имеет право самостоятельно проверить арендуемое оборудование перед возвратом нам или поручить проверку уполномоченным третьим лицам. По завершении проверки составляется протокол, подписываемый обеими сторонами. Расходы по проверке несет заказчик.

7. Распределение рисков и страхование

7.1. Заказчик обеспечивает покрытие его страховкой гражданской ответственности предприятия всех повреждений и/или уничтожения арендуемого оборудования вследствие действий и/или бездействия заказчика. Он также обязан застраховать арендуемое оборудование по его начальной стоимости от пожара, кражи со взломом, повреждения водопроводной водой и, при необходимости, поломки. Страховая компания должна иметь юридический адрес регистрации в Германии. По нашему требованию заказчик обязан подтвердить страхование, предъявив подтверждение страхования или страховое свидетельство. В случае невыполнения этого обязательства или в случае установления нами факта, что текущее страховое покрытие не соответствует этим требованиям, мы организуем необходимое страховое покрытие за счет заказчика. В этом случае заказчик уступает нам все претензии по страховке в результате повреждения или уничтожения арендуемого оборудования.

7.2. Убытки, возникшие в результате кражи со взломом, воровства или прочих потерь на месте эксплуатации арендуемого оборудования, несет заказчик.

7.3. В случае нанесения ущерба арендуемому оборудованию или с его применением заказчик обязан незамедлительно проинформировать нас с указанием времени и причины ущерба, а также масштаба повреждения.

7.4. В случае уничтожения арендуемого оборудования вследствие нанесения ущерба обязанность заказчика по погашению арендной платы завершается в день причинения ущерба. В случае уничтожения арендуемого оборудования по вине заказчика он обязан выплатить нам остаточную стоимость на момент уничтожения. В случае повреждения арендуемого оборудования по вине заказчика он несет расходы по ремонту. Мы оставляем за собой право на предъявление прочих претензий по возмещению ущерба.

8. Техническое обслуживание, ремонт и замена изнашиваемых частей

8.1. Заказчик обязан содержать арендуемое оборудование в надлежащем, безопасном и работоспособном состоянии с соблюдением наших инструкций по эксплуатации и техническому обслуживанию. Заказчик должен защищать его от перегрузки любого рода. Перед возвратом заказчик обязан очистить арендуемое оборудование от грязи, образовавшейся в процессе эксплуатации.

8.2. Любой требующийся ремонт, включая монтаж запасных частей, необходимых для обеспечения работоспособности арендуемого оборудования, производится только нами. Расходы, в том числе и возможные расходы по очистке, несет заказчик.

8.3. Расходы по ремонту вследствие естественного износа несем мы.

9. Обеспечение права собственности

9.1. Заказчик не имеет права без нашего предварительного согласия вносить необратимые изменения в арендуемое оборудование, в особенности встраивать и пристраивать другие устройства, а также удалять маркировку, имеющуюся на арендуемом оборудовании.

9.2. Заказчик не может предоставлять третьим лицам никаких прав на арендуемое оборудование или уступать права по настоящему договору.

9.3. В случае предъявления третьим лицом претензий на арендуемое оборудование в связи с конфискацией, наложением ареста на имущество или в соответствии с вещным правом заказчик обязан незамедлительно в письменной форме уведомить нас и проинформировать третье лицо о нашем праве собственности.

10. Окончание отношений по договору аренды, расторжение договора

10.1. В случае, если согласован определенный период действия договора, срок аренды заканчивается по его истечении. Независимо от этого договор может быть надлежащим образом расторгнут в 30-дневный срок. О расторжении договора должно быть заявлено в письменной форме.

10.2. Независимо от даты расторжения договора мы имеем право потребовать выплаты арендной платы вплоть до момента возврата арендуемого оборудования.

10.3. Моментом возврата арендуемого оборудования считается момент получения его нами. Это положение действует независимо от того, кто несет расходы и риски по транспортировке арендуемого оборудования.

11. Возврат арендуемого оборудования

11.1. Заказчик несет расходы по доставке до места возврата.

11.2. В случае возврата арендуемого оборудования в состоянии, которое свидетельствует о том, что заказчик не выполнял своих обязательств по техническому обслуживанию и уходу, аренда продлевается на время, необходимое для выполнения ремонта, не осуществленного вопреки договору. Ремонт выполняется нами за счет заказчика.

12. Ограничение ответственности

12.1. Наша ответственность за дефекты в арендуемом оборудовании ограничена следующим образом:

Претензии на возмещение ущерба вследствие дефектов арендуемого оборудования заказчик имеет право предъявить только, если дефекты возникли в результате умышленных действий или грубой неосторожности с нашей стороны, либо если устранение дефектов было задержано умышленно или по грубой неосторожности.

Наша ответственность за косвенный ущерб из-за дефектов исключена, кроме случаев умышленного действия, грубой неосторожности или нарушения существенных договорных обязательств. В случае, когда мы несем ответсвенность за косвенный ущерб из-за дефектов, она ограничивается ущербом, который можно было предвидеть,не являющийся последствием чрезвычайных обстоятельств. Вышеуказанное ограничение ответственности не ограничивает претензии заказчика по ущербу жизни и здоровью, а также смерти заказчика или его исполнителей, если ущерб причинен по нашей вине. Также это не затрагивает любые претензии заказчика по нашим гарантийным обязательствам, а также в случае умышленного сокрытия дефекта.

12.2. Приведенные ниже ограничения распространяются на нашу договорную и внедоговорную (деликтную) ответственность, а также ответственность вследствие наличия вины на момент заключения договора. Бремя доказывания фактов, обосновывающих ограничение или исключение ответственности, лежит на нас.

Мы не несем ответственность за нарушение второстепенных договорных обязательств в результате легкой неосторожности. Претензии на возмещение ущерба в случае нарушения существенных условий договора ограничены характерным для данного типа договора ущербом,который можно было предвидеть, если нарушение этих существенных договорных обязательств произошло неумышленно и не по причине грубой неосторожности.

Ограничение ответственности не распространяется на случаи причинения вреда жизни или здоровью.

13. Прочие положения

13.1. Зачет требований и встречных требований не допускается, кроме случаев, когда требования являются бесспорными или установлены вступившим в силу правовым актом.

Данное положение распространяется также на заявление прав на удержание чужого имущества. Этим положением не затрагивается право заказчика на уменьшение аредной платы в соответствии с § 536 БГБ (Германского гражданского кодекса).

13.2. На договорные отношения между нами и заказчиком распространяется право Федеративной Республики Германия.

13.3. Местом рассмотрения судебных споров является г. Билефельд. Mыоставляем за собой право подавать иск против заказчика в суд по месту его нахождения.

Plasmatreat GmbH
Bisamweg 10
D-33803 Steinhagen
Germany

тел. +49 5204 9960-0
факс +49 5204 9960-33

mail@plasmatreat.de

Glasstec 2016
Glasstec 2016
International Trade Fair for Glass Processing, Production and Products

20. – 23. сентября 2016
Hall 11, Booth G46
Düsseldorf, Germany

Micronora 2016
International microtechnology and precision trade fair

27. – 30. сентября 2016
Micropolis / Parc des Expositions
Besancon Cedex, France

Language